a+ a- print

2020年 6月 1日

《一生成佛抄讲义》加利西亚文版和巴斯克文版发行

《一生成佛抄讲义》加利西亚文版和巴斯克文版
《一生成佛抄讲义》加利西亚文版和巴斯克文版

西班牙,马德里:与西班牙创价学会共同合作的全球文明出版社(Ediciones Civilización Global)出版了《一生成佛抄讲义》加利西亚文版和巴斯克文版,这是池田大作诠释日莲所著的同抄讲义。

加利西亚语属罗曼语族,主要是居于西班牙西北部加利西亚自治区约250万人所使用的语言,而巴斯克语是西班牙和法国交界的比利牛斯山西部巴斯克地区约85万人所使用的语言。加利西亚语和巴斯克语曾在佛朗哥独裁政权下(1936─1975)遭到禁制,其后才得以在该国的机构恢复使用。这两个语言版本的出版,显示出对该等地区文化的尊重,备受嘉许。

“加利西亚当地报章媒体Xornal Galicia以及La Región于5月17日、18日分别介绍了这加利西亚文版。”《一生成佛抄讲义》以前亦曾以西班牙另一官方语言加泰罗尼亚语(或称加泰隆尼亚语)出版,广受好评,被评介为洞察日莲佛法生命哲学的佳作。

这是池田先生对日莲的重要著作《一生成佛抄》所主讲的讲义。在本抄中日莲教导一切众生皆具备着即身成佛的潜能,意即人人都可以凡夫本来的姿态在今生达到成佛的境界。池田先生解释,日莲佛法跟当时其他固有宗派不同,并非热衷于崇拜特定的神佛。日莲通过教示唱念“南无妙法莲华经(Nam-myoho-renge-kyo)”此修行,把法华经的理想——使一切众生达到开悟的途径确立起来,让我们能够启发自身内在的佛性,显现佛的生命境界。

随着这两个语言版本的加入,池田先生的多项著作现已翻译成50种语言,为数超过2000册。

池田大作的著作现已译成50种语言版本
池田大作的著作现已译成50种语言版本

来源:2020年6月1日《圣教新闻》

分享此页内容

  • Facebook
  • Twitter